The Ark MAÎTRE DE JEU - PNJ On the Ground there is no Law INFORMATIONS Age : 107 Nb de Messages : 463 En savoir +
| Sujet: Le Trigedasleng Jeu 8 Juin - 11:44 | |
| LE TRIGEDASLENG "Jus drein jus daun."
Le trigedasleng est la langue maternelle parlée par les Natifs de la côte est des Etats-Unis. Signifiant littéralement langue de la forêt, elle est originaire du peuple des Arbres, Trikru. Son système d'écriture étant réservé pour l'élite, c'est avant-tout une langue parlée. Elle est la langue courante utilisée par la plupart des natifs de la Coalition bien qu'il en existe plusieurs variantes selon les régions.
∞ SOURCES En se concentrant, on peut relativement comprendre avec facilité le trigedasleng -ou du moins certains mots- car il est une forme évoluée de l'anglais américain. Il est en premier lieu le cas d'une évolution naturelle de la langue, ainsi plusieurs mots ont relativement changé. Puis, lorsque les Natifs ont découvert leur nouvel ennemi du Mt Weather, la langue a considérablement évolué, se créant ainsi un langage propre et codé que le Mt Weather ne pouvait comprendre. En choisissant par exemple le mot "header" qui pouvait signifier chef ou commandant, il se transforma avec le temps et devint donc "heda". C'est le même cas pour "trikru" et "natblida" qui sont désormais la contraction de "tree+crew" et "night+bleeder". C'est pour cela que la langue souche du trigedasleng siège sur Polis notamment à cause de sa proximité avec les Maunon, et plus globalement sur le territoire du Peuple des Arbres. Chaque peuple a par la suite adopté cette langue qu'il a modifié également avec le temps créant ainsi des dialectes différents pour les autres clans. Il existe un système d'écriture pour le trigedasleng dont l'orthographe se base sur la prononciation phonétique des mots en langue anglaise. L'écriture et la lecture sont réservées à l'élite comme le Commandant, le Gardien de la Flamme, les rois et reines des autres clans, les ambassadeurs, certains guérisseurs et certains chefs de guerre également. Le peuple, qu'il soit Trikru ou d'autre origine, juge qu'il s'agit d'une perte de temps et qu'il y a bien des choses plus importantes à apprendre. Les guerriers, afin de pouvoir continuer à comprendre leurs principaux ennemis du Mt Weather, continuent d'apprendre l'anglais qu'ils appellent eux-mêmes gonasleng ou en traduction littérale, langue des guerriers.
∞ SUPPORTS D'ECRITURE Les supports d'écriture varient selon les clans. Tout dépend de la région et de sa production. Les clans qui élèvent beaucoup d'animaux font des parchemins sur la base du cuire de certaines vaches notamment. Pour les clans plus arides et secs, il s'agit là d'une technique spéciale à la base de la plante papyrus. Comme cité plus haut, la lecture et l'écriture n'est pas une connaissance très répandue chez les natifs. Pourtant, chaque peuple écrit à peu près les mêmes choses. Il ne s'agit pas là de romans, mais plutôt d'écrits spécifiques. Comme par exemple, des plans de guerre, des recettes de guérisseurs, des herbiers médicinaux ou certains recensements également. Le genre de chose que l'être humain aime préserver depuis la nuit des temps afin de laisser une trace à ses descendants.
∞ UNE LANGUE SIMPLIFIEE Ainsi sont présentés les pronoms en trigedasleng. Les Natifs ne font pas la différence entre le pronom singulier "il/elle" et pluriel "ils/elles". Ils ne font pas la différences entre les êtres humains et les objets. Ils ont aussi d'autres pronoms, inclusifs comme oso qui inclut la personne à qui l'orateur s'adresse. Il y a aussi osir qui lui est exclusif et exclu la personne à qui l'orateur s'adresse.
ai = "Je/moi" de l'angais "I" yu = "tu" de l'angais "you" em = "il/elle" de l'angais "him" or "them" osir = "nous" (excluant l'auditeur) de l'angais "us-here" oso = "nous" (incluant l'auditeur) de l'angais "us-all" yumi = "vous/toi et moi" de l'angais "you-me" yo = "vous" de l'angais "you-all" emo = "ils/elles" de l'angais "them-all" Ils n'utilisent plus les déterminants possessifs et se contentent d'y ajouter le pronom correspondant, par exemple, yu gonplei qui signifie ton combat.
∞ LEXIQUE Afin de vous aider à vous retrouver et reconnaître certains mots, en voici certains qui sont récurrents et qu'il est bon de savoir pour une meilleure aisance sur le forum.
Beja : S'il te/vous plaît Fleimkepa: Gardien de la flamme Gonplei : Combat Heda: Commandant Heya : Bonjour Leidon : Au revoir Moba : Pardon, désolé | | |
Mochof : Merci Natblida : Sang de nuit, nightblood No : Non Pramfaya : Apocalypse nucléaire Pro : De rien Reshop : Bonne nuit Sha : Oui |
∞ PHRASES RECURRENTES
Yu gonplei ste odon. : Ton combat est terminé. Oso gonplei nou ste odon. : Notre combat n'est pas terminé. Jus drein jus daun. : Le sang demande le sang. | | |
Mebi oso na hit choda op nodotaim. : Puissions-nous nous revoir. Ste yuj. : Reste fort. Ai hod yu in. : Je t'aime. |
∞ AIDE AUX RPS
Pour plus de traductions et de vocabulaire, je vous conseille vivement le site internet suivant: trigedasleng.info
Et pour des traductions plus précises, voilà un site qui traduit directement de l'anglais au trigedasleng: (si l'anglais n'est pas votre ami, vous pouvez toujours vous aider d'un traducteur francais-anglais !) https://lingojam.com/TrigedaslengTranslator
|
|